এই ব্লগটি সন্ধান করুন

কিশলয় চাকমার চাকমা কবিতা বাংলা অনুবাদ সহ II খুবই সুন্দর একটি কবিতা II Chakma Poems

 তুই নয়, মুই / 𑄖𑄪𑄭 𑄚𑄧𑄠𑄴 𑄟𑄪𑄭
কিশলয় চাকমা / 𑄇𑄨𑄥𑄧𑄣𑄧𑄠𑄴 𑄌𑄇𑄴𑄟


মুই যদি উদুং রাধামন; / 

ধনপুদি অদে যুদি তুই- / 

এ দেঝর গাঙ ’ কুলে কুলে ঝুবো সেরে সেরে / 

এ দেজর বুগোত, / 

ফার সং এইল ধান’ সেরে  / 

জুমো তুগুনোত । / 


রাঙামাত্যেয়ান যুদি অদ’ চম্পকনগর

এ জাগান অদ’ ধনপাদা আদাম / 

সালে মন পুরো ব’ নিজেচ্ ফেলেদং / 

জুমো ধানে ঘর ভোরেই সুগে দিন কাদেদং । / 


যুদি অদ ফুরো মোননো

ফুগোংতুলী দেউ মুরো, / 

রিপরিপ দেঘা যেদ’ গজর গজর ওলোদ রঙর

নাকশা ফুলুন । / 

কর্ণফুলীয়ান যুদি অদ’ মেঘনার পার

ফংতুলি দিদুং তরে; / 

কধে- “তুই বানা মর, কন’ জন নেই আর ।” / 


কালিক-মুই দ’ নয় রাধামন / 

ধনপুদি নয় তুই, / 

সেন্দই নয় চম্পকনগর রাঙামাত্যেয়ান, / 

আহজি গেল’ কুদু? জুরো লাগের সংসারান । / 


আমি ভালোক্কানি পাঝা আহরেয়্যেই

আহরেয়্যেই বিজক, আগরতারা আরো কদক উবোগীত । / 

ওক্কোরুনো আগন সত্য, পরান নেই / 

বানা আগে সলঙান, / 

অহরাদে আহরাদে বে-গ-দ’ আহরেই ফ ‍ুরেলং

কেনে আর বাজিবং জনমান । / 


কদক রাজা  এলাক গেলাক

নাং দ’ ন’ জানিই তারারে

কি পেলং আর কি দেলং 

কন্না কোই পারে ?


ভাবি চা চিত্তবী-ভাবি চা লক্ষোবীি / 

এ জ্যোব দের কন্না ? / 

ইন্দি গেলে উন্দি গেলে / 

গোদা দেঘে হিলে ভুই, / 


জানং, তুই এ জ্যোব দি পাত্যে নয় / 

এ জ্যোব দিবার লাক “তুই নয়, মুই ।” / 


বাংলা অনুবাদ ..........

 তুমি নও, আমি



আমি যদি হতেম রাধামন;

ধনপুদি হতে যদি তুমি

এই দেশের গাঙরে পাড়ে পাড়ে

ঝোঁপের আড়ালে আড়ালে 

এই দেশের বুকে,

কোমর বাঁধা সবুজ ধান ক্ষেতের আড়ালে

জুমের  উপড়ে ।


রাঙ্গামাটি যদি হতো চম্পকনগর

এই জায়গাটি হতো যদি ধনপাদা গ্রাম

তাহলে বুক ফুলে স্বস্থির নিঃশ্বাস ফেলতাম ।

জুমের ধানে ঘর ভরে সুখে দিন কাটাতাম ।


যদি হতো ফুরো মোনটি 

ফুগোংতুলী দেবতার পাহাড়

অদুরে দেখা যেত দৃশ্যমান গোছা গোছা হলুদ রঙের

নাগেশ্বর ফুলগুলো ।

কর্ণফুলীটি যদি হতো মেঘনার পাড়

পাল তুলে দিতাম তোকে 

বলতে- “তুই শুধু আমার, কেউ নেই আর ।”


কিন্তু আমি তো নই রাধামন 

ধনপুদি নও তুমি,

সেজন্য রাঙ্গামাটি নয় চম্পকনগর,

হারিয়ে গেল কোথায়? পৃথিবীর দারুন নিরবতা ।

আমরা অনেক কিছু হারিয়েছি-

হারিয়েছি ইতিহাস, আঘরতারা আর অসংখ্য পালা গান ।

অক্ষরগুলো আছে সত্য, নিরব নিস্প্রান

শুধু আছে তার বিস্তৃত অস্তিত্ব ।

হারাতে হারাতে সব তো হারাতে বসেছি

কি আছে আর বাঁচিব জীবনে ।


কত শাসক আসলো গেলো

নাম তো জানিনা তাদের

কি পেলাম আর কি দেখলাম

কেউ তো পারেনি কিংবা পারে নাই ।


ভেবে দেখ মা মনি, ভেবে দেখ্ প্রাণের ধন

এর জবাব কে দিচ্ছে ?

এদিকে যাই আর ঐদিকে যাই

সবখানে দেখা যায় অনাবাদি জমি,

জানি-এর জবাব তুমি দিতে পারবে না,

এই জবাব দেবার উচিত আমার, তোমার নয়

”তুমি নও, আমি ।”





কোন মন্তব্য নেই:

Jhu Jhu

Welcome to my blog. I don't know how much my blog will help you. Can not help as you like? Let me know your choice in the comments to get your choice. I will try to give your favorite poems and books. Thank you for coming to my blog, come back .

luoman থেকে নেওয়া থিমের ছবিগুলি. Blogger দ্বারা পরিচালিত.